Top

货币不像水而像蜂蜜

Posted on 星期四, 25 12 月, 2008 at 8:02 上午

你看来还不理解“时滞”的含义。不妨查查坎蒂隆效应(Cantillon Effect)。

货币不像水而像蜂蜜 

薛兆丰
2008年12月24日

[按:感谢“因左而笨”朋友的提示:“哈耶克的比喻较好,货币不像水,而像蜂蜜。新增的货币会先积聚在某一个区域,然后才慢慢地散开(注)。”让我就用这个说法来为这封给读者的回信来改个标题吧!]

你看来还不理解“时滞”的含义。不妨查查坎蒂隆效应(Cantillon Effect)。那是说,货币投放到市场后,这新增的货币,是以不同的速度在不同种类的物品之间蔓延的,结果是在一定时间内,新增货币会影响不同种类的物品之间的相对价格。
 
所以,你盯住一篮子和你在外汇市场上收放人民币,都仍然属于你的行动。这些行动本身,并不增加你对坎蒂隆效应的认识。这好比说,如果病人还发烧,人家质疑你不了解黄连素的剂量,你则回答说“实在不知道我还可以让他同时吃点腹可安”一样。在黄连素的基础上加上腹可安,都只是行动,那并不增加你对这些药物产生作用的时滞的了解,甚至可能还把时滞搞得更复杂和难以掌握了。
 
从这个角度看,说什么“不能追求无时滞”似乎是莫名其妙的。这不是你追求不追求的问题,是时滞本来就很神秘地在那里而你是否了解的问题。你多了一个外汇工具,确实可以用它来影响货币量,但这没有增进你对时滞的了解,而反而可能帮倒忙。
 
更何况,要记住的是,央行货币政策的最终的目标是维持物价一般水平。如果仅仅说期货市场上的物品的价格容易控制,就以控制它们为最终目标,那就是到路灯下找丢失的钥匙,而不是到丢钥匙的地方找钥匙了。

谢谢来信!

兆丰

哈耶克的原文:

The effect we are discussing is rather similar to that which appears when we pour a viscous liquid, such as honey, into a vessel. There will, of course, be a tendency for it to spread to an even surface. But if the stream hits the surface at one point, a little mound will form there from which the additional matter will slowly spread outward. Even after we have stopped pouring in more, it will take some time until the even surface will be fully restored. It will, of course, not reach the height which the top of the mound had reached when the inflow stopped. But as long as we pour at a constant rate, the mound will preserve its height relative to the surrounding pool-providing a very literal illustration of what I called before a fluid equilibrium. 

Source: Three Elucidations of the Ricardo Effect, F. A. Hayek, The Journal of Political Economy, Vol. 77, No. 2 (Mar. – Apr., 1969), pp. 274-285.

相关阅读

  1. 一篮子物品无助解决央行难题
  2. 假如美国乱发钞票而中国坚持不升值
  3. “不升值”与“一篮子”是自相矛盾
  4. 是明确货币政策的时候了

给作者留言(不公开):


Bottom